Словарь транскрипций китайских имен и названий  

В данном разделе приводятся правильные русские транскрипции латинского написания китайских имен и названий, употребляемых в комиксе, а также соотнесение упрощенных прозвищ, употребляемых в комиксе, с оригинальными именами героев романа.


Имена.
(У эпизодических персонажей в скобках указан номер тома комикса, в котором они появляются.)

Monkey (Sun Wukong) - Царь обезьян Сунь У-кун
Tang Priest (Chen Xuanzang) - Танский монах, Трипитака, Чэнь Сюань-цзан
Pig - Чжу Ба-цзе
Friar Sand - Ша-сэн, Монах Песков

Buddha Sakyamuni - Будда Сакья-муни (Шакья-муни)
Bodhisattva Guanyin - бодисатва (бодхисатва) Гуаньинь
Jade Imperor - Нефритовый император, Яшмовый император, Юйди
Tang Imperor Taizong - Танский император Тай-цзун (Tang Dynasty - династия Тан).

Patriarch Subhuti - патриарх Суботи (1)
Ao Run - Ао Жунь (дракон, который станет белой лошадью) (3)
Liu Boqin - Лю Бо-цинь (3)
Ao Guang - Ао Гуан (Царь-дракон Восточного моря)(22)
Queen Jinsheng - королева Цзинь-шэн (22)
Chunjiao - Чунь-цзяо(22)

Географические названия:

Aolai - государство Аолай, Аолайго
Chang'an - Чанъань (столица Китая при империи Тан)
Thunder Monastery - Храм Раскатов Грома (обитель Будды)
Water Curtain Cave - Пещера Водного Занавеса

Western Liang - Западное Лян, Силян (16)
Qijue - Цицзюе (22)
Purpuria - Пурпурия (вымышленое название) (22)


Подробную таблицу транскрибирования китайских фонем вы можете посмотреть здесь.


Hosted by uCoz