| |||
В данном разделе приводятся правильные русские транскрипции латинского написания китайских имен и названий, употребляемых в комиксе, а также соотнесение упрощенных прозвищ, употребляемых в комиксе, с оригинальными именами героев романа.
(У эпизодических персонажей в скобках указан номер тома комикса, в котором они появляются.) Monkey (Sun Wukong) - Царь обезьян Сунь У-кун Tang Priest (Chen Xuanzang) - Танский монах, Трипитака, Чэнь Сюань-цзан Pig - Чжу Ба-цзе Friar Sand - Ша-сэн, Монах Песков Buddha Sakyamuni - Будда Сакья-муни (Шакья-муни) Bodhisattva Guanyin - бодисатва (бодхисатва) Гуаньинь Jade Imperor - Нефритовый император, Яшмовый император, Юйди Tang Imperor Taizong - Танский император Тай-цзун (Tang Dynasty - династия Тан). Patriarch Subhuti - патриарх Суботи (1) Ao Run - Ао Жунь (дракон, который станет белой лошадью) (3) Liu Boqin - Лю Бо-цинь (3) Ao Guang - Ао Гуан (Царь-дракон Восточного моря)(22) Queen Jinsheng - королева Цзинь-шэн (22) Chunjiao - Чунь-цзяо(22) Aolai - государство Аолай, Аолайго Chang'an - Чанъань (столица Китая при империи Тан) Thunder Monastery - Храм Раскатов Грома (обитель Будды) Water Curtain Cave - Пещера Водного Занавеса Western Liang - Западное Лян, Силян (16) Qijue - Цицзюе (22) Purpuria - Пурпурия (вымышленое название) (22) Подробную таблицу транскрибирования китайских фонем вы можете посмотреть здесь. |